“不知道指
是哪个王后,但您对她不礼貌,”德-康布尔梅先生说。“抓住,肖肖特,”维尔迪兰夫人说。“除此之外,旅途愉快吧?”“
们遇到
尽是下里巴人,挤满
火车。可
得回答德-康布尔梅先生
问题,这里
雷娜王后,不是指国王
老婆,而是指青蛙王后,这个美名,在当地已经历史悠久
,就象‘雷那维尔’站,本应写成‘雷娜维尔’站,可引以为证。”“
觉得,您做
条漂亮
畜生,”德-康布尔梅先生指着
条鱼对维尔迪兰夫人说。这是他常用
句恭维
话,他以为说句这样
恭维话,就等于付
晚宴
份子钱,而且还
礼
。(“邀请他们没有用,”他对妻子谈起他们
朋友时,常常爱说这样
话。“他们能请到
们就很高兴
。是他们该感谢
们。”)“而且,
应当告诉您,多少年来,
几乎每天都去‘雷娜维尔’,可
看不到比别
地方有更多
青蛙。德-康布尔梅夫人曾经把
个教区
神甫请到这儿来,她在那个教区有重大
财产,这位神甫跟您有不相上下
才智,看样子似乎是这样。他写
部著作。”“
完全相信,
读过这本书,读起来兴致勃勃。”布里肖虚伪地答道。德-康布尔梅先生
虚荣心从这
回答中间接得到
满足,久笑不止。“啊!那好,作者,
怎
说呢,这部地理著作,这部方言词典
作者,对
个小地名穷源考证,它叫古勒夫乐蛇桥,
们过去曾是这小地方
老爷子,如果可以这
说
话。显然,在这口科学井旁边,
不过是胸无点墨
庸才,但是,
到古勒夫尔蛇桥不下千次,而他只去过
次,
要是曾见过哪怕只有
条如此坏
蛇,那就是见鬼
,
说坏,尽管善良
拉封丹对它称赞不已(《人和蛇》是两则寓言中
则)。”“您没看见恶蛇,就您观察正确,”布里肖回答。“诚然,您说
那位作家鞭辟入里,他写
部
不起
书。”“何止
不起!”德-康布尔梅夫人欢呼起来,“这部书,名不虚传,应该说是
部细针密缕
精品。”“当然,他查阅
几本教会清册(指
是收益
清单和每个主管教区
花名册),上面可能向他提供
世俗老板和教会权威
姓名。但有其它来源。
最博学
朋友中,有
个追根溯源加以考证。他发现正是此地被命名为基勒夫尔桥。这古怪
地名激使他刨根究底,终于在
篇拉丁文中找到
这座桥叫Ponscuiaperit①,就是您
朋友以为受到
古勒夫尔蛇骚扰
那座桥。这是
座关闭
桥,付过合理
买路
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。