种恭维,也丝毫不能安慰因此信不是卖牛奶女郎所写而感到失望。比起只在德-维尔巴里西斯夫人马车上远远瞥见姑娘们来,就是这个姑娘,也没有多见几次。个个看见这些姑娘,又个个失去这些姑娘,使更加烦躁不安,觉得那些告诫们节欲哲学家们确实很明智(万他们肯谈到人欲望话。因为这是唯能给人留下焦虑欲望,适用于未知意识。设想哲学肯谈论对财富欲望,那恐怕太荒谬)。不过准备对这种不完全明智作出判断,心想,这些巧遇使觉得这个世界更美。这个世界要叫所有乡间小路上开起既不寻常又寻常花朵来,是每日转瞬即逝珍宝,又是散步中意外收获。种种偶然情形可能不会经常重演,正因为偶然才使无法受益,这又赋予生活以新情趣。
希望有天,更自由,能够在别路上找到相同少女。不过,也许这样希望同时,就已经开始歪曲想生活在个自认为漂亮女人身边这种人欲望所具有纯个人性质。认为能够人为地使这种欲望产生,仅从这点来说,已经暗暗承认这种欲望虚幻。
那天,德-维尔巴里西斯夫人带们去克拉克维尔,她对们说过、爬满常春藤教堂就在这里。这教堂建在个小丘上,俯瞰着中世纪小桥。外祖母以为让个人参观这古迹定会很开心,就向她女友建议,她们到糕点铺去尝尝点心。这铺子就在广场上,看得清清楚楚,金色门面古色古香,犹如件非常古老文物另部分。们约定,随后去那里与她们会齐。她们将留在片绿荫前。在这里,要认出所教堂来,定要花些力气,才能叫更确切抓住教堂概念。确实,当人们以本国语译成外国语或外国语译成本国语形式强制学生将句子意义从他们熟悉形式中剥离出来时候,往往他们会更具体地抓住句子意思。与此相同,平时,当站在叫人见就辨认得出来钟楼面前时,不大需要教堂概念。可是今天,不得不时时借助于这个概率才不至于忘掉这里,这个茂密常春藤拱腹便是彩色尖顶大玻璃窗,那里绿叶隆起,是因为那里有个廓柱突起部分。这时,微风吹过,好似抹阳光,颤抖而荡漾伴流穿过会动大门,那大门便也颤动起来。叶子如汹涌波涛,个挤着个。花草组成正面,震颤着,将波澜壮阔、受到抚慰、渐渐消失巨柱统统卷走。
离开教堂时,在古老小桥前
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。