总是从柜台上玻璃罩下面取出块糖递给,可惜妈妈不许接受。她也许还像那位卖花、别有用心老妇人,当妈妈为“花坛”挑选鲜花时,这位女人面给送秋波,面递枝玫瑰花。总之,如果说“侯爵夫人”喜欢男童,向他们打开男人们像狮身人面像样蹲着石墓小间门话,那,她在这种慷慨之举中寻求不是腐蚀尝试,而是寻求向所爱者乐善好施而不图回报乐趣,因此,在她那里从未见过别主顾,只有个年老公园看守——
①即英文Water-Closet法语发音。
片刻以后,和弗朗索瓦丝起向“侯爵夫人”告别,然后又离开弗朗索瓦丝去找希尔贝特。发现她正坐在月桂花丛后面椅子上。这是为不被她同伴看见,她们正在玩捉迷藏。走去坐在她身旁。她将头上软帽拉得很低,几乎遮住眼睛,仿佛在“窥视”。第次在贡布雷看见她时,她就是这种梦幻、狡猾眼神。问她有没有办法让和她父亲当面谈谈。她说她曾向父亲提过,但他认为毫无必要。
“拿着,”她接着说,“拿走你信,得去找同伴,既然她们找不到。”
如果此时此刻,在尚未拿到信(如此诚恳信居然未能说服斯万,简直不可思议)以前,斯万突然来到,也许会看到他话不幸而言中。希尔贝特在椅子上仰着身子,叫接信却不递给,于是凑近她,感到她身体强烈吸引力,说:
“来,你别让抢着,看看谁厉害。”
她把信藏在背后,手掀起她垂在两肩发辫,伸到她颈后。她披着垂肩发辫,也许因为这适合她年龄,也许因为母亲想延长女儿童年,好使自己显得年轻。们搏斗起来,弓着身子。要把她拉过来,她在抵抗。她那张由于用力而发热脸颊象樱桃样又红又圆,她笑着,仿佛在胳肢她。将她紧紧夹在两腿之间,好似想攀登株小树。在这场搏斗之中,气喘主要来自肌肉运动和游戏热情,如同因体力消耗而洒出汗珠样,洒出乐趣,甚至来不及歇息片刻以品尝它滋味。立刻将信抢过来。于是,希尔贝特和气地对说:
“你知道,你要是愿意,们可以再搏斗会儿。”
也许她朦胧地感到玩这个游戏有另层未言明目,不过她没有看出目已经达到。唯恐她有所觉察(片刻以后她作个廉耻心受到冒犯、收缩而克制动作,可见害怕不无道理),便答应继续玩搏斗,免得她认
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。