、粉花朵,却美得无法比拟,而且往往要过好几个小时才会凋谢。有几朵云彩虽然不久就零落,但它们花瓣,鹅黄色、桃红色,洒得满天皆是,更是蔚为壮观。在那个人称银河湾小海湾里,金黄色沙滩仿佛比仙女星座里金发仙女更情意绵绵,它们依偎着附近海边嶙峋峭壁,贴着那溜以海难著称凶险石岸,每年冬天有多少条顶风破浪船只在那里触礁啊!巴尔贝克!们地球上最古老地质架,名副其实地表硬壳,大海由此浩淼,土地至此而尽。阿纳托尔-法朗士,们小朋友或许读过这位迷人作家作品吧?他曾经非常精采地把那个鬼地方描绘得终年烟雾茫茫,跟史诗《奥德赛纪》里奚美良人①居住地方样。如今在巴尔贝克那片古老而迷人土地上,已经层层叠叠地盖出批旅馆,但并没有破坏那里景观,仅几步之遥便能置身于原始风味壮丽景色之中,岂不美哉!”——
①公元前七世纪居住在小亚细亚古老部落。
“是啊!您在巴尔贝克有熟人吗?”父亲问道,“这小家伙正好要跟他外祖母,也许还有内人起到那里去住上两个月呢。”
勒格朗丹望着父亲,忽然出其不意听到这句问话,他来不及把眼睛从父亲脸上移开,只好索性紧紧地盯着,嘴角泛起无可奈何微笑。他望着父亲眼睛,那表情既友好又坦诚;他倒不怕正视对方,仿佛对方面孔已经变得透明,甚至使他看到面孔后面掠过朵颜色艳丽云彩,来为他提供心不在焉借口,好有理由为自己申辩:当别人问他在巴尔贝克有无熟人时候,他仿佛正心不在焉想别事,以至没有听到问话。通常,他这样眼光会引起对方发问:“您在想什?”可是父亲有点恼火,偏要狠心地盘问到底:
“您那熟悉巴尔贝克,您在那里有熟人吗?”
勒格朗丹微笑目光作最后绝望努力,达到柔和、迷人、坦诚和走神极致。但他定想到自己非作出回答不可,便说:
“哪儿都有朋友,只要那地方有几丛受伤树,虽被斫伤却不倒下,彼此相依在起,以悲壮毅力齐声向并不怜恤它们无情苍天哀告。”
“不是这个意思,”父亲象受伤树样顽强,象苍天样无情地打断他话说,“是为岳母旦有事,不要感到举目无亲,所以才问您,您在那儿有没有熟人?”
“那儿,跟哪儿都样,谁都认识,又谁都不认识,”勒格朗丹不肯就此服输,答道,“
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。