从对面来帮村民,但随即发现自己和比特丽丝已被团团围住。不同年龄和体形撒克逊人挤上来,有些拿着长矛,有些挥舞着锄头、镰刀等工具。几个声音同时跟他们讲话,好像还有更多人陆续赶来。埃克索感到火把热度扑面而来,他把比特丽丝抱得紧点,目光凝视周围,看能不能找出带头人,但没找到。而且,每张面孔都神色慌张,他意识到,任何鲁莽动作,都可能导致灾难。个眼神疯狂年轻人已经哆哆嗦嗦把刀举在空中,埃克索把比特丽丝拉过来,离刀锋远点儿,脑子里回想着他会说那几句撒克逊话。他什都没想起来,只好发出几声安慰声音,就像对付匹不听话马那样。
“算啦,埃克索,”比特丽丝低声说。“他们不会感谢你给他们唱催眠曲。”她用撒克逊语先跟个人讲话,然后又对另个人讲,但气氛并没有改善。人们开始叫喊、争辩,条狗拽着绳子,从队列里窜出来,冲他们恶狠狠地叫。
突然,周围紧张人们下子松懈下来。他们声音低下去,最后只能听到个声音,在不远处愤怒地叫喊。声音越来越近,人群分开,个身材粗短、身形扭曲人拄着根粗拐杖,拖着脚步走到火把光亮下。
他年纪很大,虽然脊梁挺得比较直,脖子和脑袋却以奇怪角度从肩上伸出来。但是,所有在场人似乎都服从他权威——连那条狗都不叫,躲进黑暗中。埃克索对撒克逊语所知有限,但他仍能听出来,这个身形扭曲人勃然大怒,倒不仅仅是因为村民们对陌生人不友好:他在批评他们擅自离开哨岗。火光下脸孔都神情沮丧,虽然仍旧疑惑。接着,长者声音更高、更愤怒,人们似乎也慢慢想起什事情,个个悄悄回到黑暗中。等到最后个人也已经离开,周围响起攀爬梯子声音,这个身形扭曲老人仍在背后责骂不休。
最后,他转身面对埃克索和比特丽丝,用他们语言说话,而且不带点儿口音。“他们怎连这都忘记呢,而且刚才还亲眼看着那位武士带着他们两个兄弟出发,去做他们自己没有勇气做事情?他们记忆这糟糕,是因为羞愧吗,还是仅仅因为害怕?”
“他们确很害怕,艾弗,”比特丽丝说。“刚才就算脚边落下只蜘蛛,也会让他们互相厮打起来。你派来欢迎们队伍,可不怎样啊。”
“向你道歉,比特丽丝夫人。也向你道歉,先生。般情况下,他们是不会这样对待你们,不过你们也看到,这是个充满恐惧
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。