“有丝时候就可以
。再稍微煮煮吧,阿加菲娅·米哈伊洛夫娜。”
“这些苍蝇!”阿加菲娅·米哈伊洛夫娜愤怒地说。“反正是样,”她补充说。
“噢
人都聚集在凉台上。她们总喜欢在午饭后坐在那里,但是那天她们在那里还有别事。除
大家在忙着
缝婴儿贴身衣和编织束襁褓
带子,那天下午在凉台上还用在阿加菲娅·米哈伊洛夫娜看来是新
方法,不加水煮制果酱。基蒂把她娘家用过
新方法采取过来。
向受委托来担任煮制果酱工作
阿加菲娅·米哈伊洛夫娜认为列文家所用
方法是不会错
,仍旧把水渗进
草莓里,坚持说非这样做不行。她做这事给人察觉
,现在当着大家
面在煮果酱,就是要确凿地证明给她看,不加水也可以制好果酱。
阿加菲娅·米哈伊洛夫娜,满脸通红,怒容满面,头发蓬乱,瘦削手臂露到肘节,正在炭炉上转动煮果酱
锅子,阴沉地望着草莓,满心希望着它们会凝结,煮不好。公爵夫人觉察出阿加菲娅·米哈伊洛夫娜
愤怒是对她而发
,因为她是煮草莓果酱
主要顾问,就竭力装出她在想别
事情,对于果酱毫不感兴趣
样子,她谈着别
事,却斜着眼朝火炉偷偷地望着。
“老是亲自去替
使女买便宜料子
衣服,”公爵夫人说,继续着刚才
谈话。“现在是不是该撇去浮沫
,亲爱
?”她向阿加菲娅·米哈伊洛夫娜加上说。“完全用不着你亲自去做呀,而且热得很呢,”她说,阻止着基蒂。
“去做吧,”多莉说,于是立起身来,她小心地把勺子在起泡
糖液上面撇过,不时地把勺子在
只布满
黄红色浮沫和血红色糖浆
碟子上面敲着,把粘在勺上
东西敲落下来。“他们喝茶
时候会多
甜滋滋地把这个舔光啊!”她想到她
小孩们,回忆起自己小时候如何看到大人们不吃这最好
东西——果酱
浮沫而感到奇怪。
“斯季瓦说还是给钱好,”多莉说,又接着谈起赏给仆人什
好这个有趣
话题。“但是……”
“怎能给钱呢!”公爵夫人和基蒂异口同声地叫着。“他们顶看重礼物。”
“哦,比方去年,给
们
马特廖娜·谢苗诺夫娜买
件不是罗缎,但是像那
类
衣料,”公爵夫人说。
“记得在您
命名日那天她还穿着哩。”
“花样很好看,那朴素而又雅致,要不是她没有
话,
真想给自己做
件呢。有点像瓦莲卡身上穿
。真是价廉物美。”
“哦,想现在已经好
,”多莉说,让糖浆从勺子里滴下来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。