他头没有离开枕头,朝她转过来,几乎是气喘吁吁:对方眼中燃烧着不堪忍受
悲伤。
“告诉,特丽莎,怎
啦?最近你有心事,
能感觉得出来,
知道。”
“没有,”她摇摇头,“没有什事。”
“你否认也没有用。”
“都是些老事情。”她说。
“们会有
所小房子,
个小花园,但要足够
大,给卡列宁
个象样
活动场地。”
“是。”托马斯说。
他努力想象搬下乡去以后生活将是个什样子。他很难每个星期都找到新
女人,这意味着性冒险
终结。
特丽莎象猜透他
心思:“唯
问题,在乡下,你会对
厌烦
。”
疼痛更加剧烈,使他说不出话来。他突然觉得自己
女色追求,也是
种“非如此不可!”——
种奴役着他
职责。他渴望假日,然而是
个绝对
假日,从所有职责中解脱,从
切“非如此不可”中解脱。他能告假离开医院
手术台(
种永久
休息),为什
不能告假离开世界
手术台?离开女人们那百万分之
虚幻
差异?离开那把想象中切开女人们保险箱
解剖刀?
丑恶
。”特丽莎说。
“知道。”托马斯说。
特丽莎停下,温柔地说:“最好
办法是搬走。”
“同意,”托马斯说,“但是没有什
地方可去。”
他穿着睡衣坐在床上,她也过来坐在他旁边,从侧面搂住他身体。
“老事情”意味着她嫉妒和他
不忠。
但托马斯不愿意收场:“不,特丽莎,这次有点不同。以前从没有这样严重。”
“那好吧,来告诉你,”她说,“去,洗洗你
头发吧。”
他不明白。
她解释语调是伤感
,没有敌意
,差不多是柔和
:“几个月
,你
头发上有
种强烈
气味,是女性生殖器
气味。
本不想
“你胃又捣蛋
!”特丽莎这才意识到有些不对头,叫
起来。
他点点头。
“打针吗?”
他摇摇头:“
忘
给药箱补充药品。”
她顾不上嗔怪他粗心大意,摸
模他
前额,那里有因为痛楚而冒出来
密密汗珠。
“到乡下去怎样?”她说。
“乡下?”他感到惊讶。
“们可以独自在那里过日子,你不会碰到那个编辑,或者你
老同事。那里
人是不
样
。
们回到大自然去,大自然总是原来
样子。”
正在这时,托马斯又阵胃痛,感到全身发冷,感到自己渴望
莫过于平静与安宁。
“也许你是对。”他艰难地说,疼痛使呼吸都很困难。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。