们见面前三十六小时里特丽莎会在布拉格做些什,然而来不及想清楚他便跳进汽车驱车上街去找她。第二天夜里,她来,肩上挂着个提包:看来比以前更加优雅,腋下还夹本厚厚《安娜.卡列尼娜》;她看来情绪不错,甚至有点兴高来烈;努力想使他相信她只是碰巧路过这,她来布拉格有点事,也许是找工作(她这点讲得很含糊)。
后来,他们裸着身子并排躺在床上时,他问她住在哪。天已晚,他想用车送她回去。她有点不好意思;说她行李箱还寄存在车站,她得去找个旅馆两天前他还担心,如果他请她来布拉格,她将奉献切。当她告诉他箱子存在车站时,他立刻意识到她生活就留在那只箱子里,在她能够奉献之前,它会直被存放在车站。
他俩钻入停放在房前汽车,直奔车站。他领箱子(那家伙又大又沉),带着它和她回家。
两个星期以来他总是犹豫;甚至未能说服自已去寄张向她问好明信片,而现在怎会突然作出这个决定?他自己也暗暗吃惊。他在向自己原则挑战。十年前,与妻子离婚,他象别人庆贺订婚样高兴。他明白自已天生就不能与任何女人朝夕相处,是个十足单身汉胚子。他要尽力为自已创造种没有任何女人提着箱子走进来生活。那就是他房里只有张床原因.尽管那张床很大,托马斯还是告诉他情人们,只要有外人在身边他就不能入睡,半夜之后都得用车把她们送回去。自然,特丽莎第次来时候,并不是她流感搅他睡眠。那夜他睡在张大圈椅上,其它几天则开车去医院,他办公室里有张病床。可这次,他在她身边睡着。第二天早上醒来,发现她还握住他手睡着。真是难以相信,他们整夜都这样手拉着手吗?
她在熟睡中深深地呼吸,紧紧地攥紧着他手(紧得他无法解脱)。笨重箱子便立在床边。他怕把她弄醒,忍着没把手抽回来,小心翼翼地翻个身,以便好好地看她。他又次感到特丽莎是个被放在树脂涂覆草篮里顺水漂来孩子。他怎能让这个装着孩子草篮顺流漂向狂,bao汹涌江涛?如果法老女儿没有抓任那只载有小摩西逃离波浪筐子,世上就不会有《旧约全书》,不会有们今天所知文明。多少古老神话都始于营救个弃儿故事!如果波里布斯没有收养小俄狄浦斯,索福克勒斯也就写不出他最美悲剧。
托马斯当时还没认识到,比喻是危脸,比喻可不能拿来闹着玩。个比喻
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。