“是什么呀,教授?”迪安•托马斯立刻问道。大家都
“老鹰……亲爱的,你有一个死对头。”
“这是大家都知道的事。”赫敏故意说得让大家都听见。特里劳尼教授瞪着她。
“没错呀,”赫敏说,“每个人都知道哈利和神秘人的事。”
哈利和罗恩又吃惊又敬佩地望着她。他们以前从没有听过赫敏对一位老师这么说话。特里劳尼教授没有回答。她垂下那双大得吓人的眼睛,再次打量着哈利的茶杯,继续把茶杯转来转去。
“大头棒……一次袭击。天哪,天哪,这可不是一个令人愉快的杯子……”
的目光超越世俗的界限!”特里劳尼教授的声音在昏暗的教室里响起。
哈利强打起精神。
“对了,你杯子里有一个歪歪斜斜的十字架……”他对照着《拨开迷雾看未来》说,“那就是说,你将会有‘磨难和痛苦’——真是抱歉——不过还有一个像是太阳的东西。等等……那意思是‘巨大的欢乐’……所以,你将要受苦,但感到非常快乐……”
“要我说,你需要测试一下你的天目。”罗恩说,特里劳尼教授的目光朝这边瞪了过来,他们只好拼命忍住笑。
“该我了……”罗恩看着哈利的茶杯,因为太用心,额头上都起了皱纹,“这一块有点像个圆顶高帽,”他说,“说不定你要去魔法部工作了……”
“我还以为是一个圆顶高帽呢。”罗恩局促不安地说。
“骷髅……你的路上有危险,我亲爱的……”
每个人都呆呆地瞪着特里劳尼教授,她最后又把杯子转动了一下,大吸一口冷气,尖叫起来。
又传来一声瓷器打碎的脆响。纳威把他的第二个杯子也摔碎了。特里劳尼教授一屁股坐在一把空扶手椅上,用一只亮闪闪的手捂住胸口,闭上了眼睛。
“我亲爱的孩子——我可怜的亲爱的孩子——不——最好不要说出来——别来问我……”
他把茶杯掉了个方向。
“可是这样一看,又更像是一颗橡实……那是什么呢?”他看了看他那本《拨开迷雾看未来》,“‘一笔意外收入,一笔横财。’太棒了,你可以借给我一些。这里还有一个东西,”他又把杯子转了转,“看上去像一只动物。没错,如果那是它的脑袋……就像一头河马……不,一只绵羊……”
哈利讥讽地笑了一声,特里劳尼教授忽地转过身来。
“亲爱的,让我看看。”她不满地对罗恩说,一边快步走了过来,从他手里夺走了哈利的茶杯。同学们都安静下来注视着。
特里劳尼教授盯着茶杯,并按逆时针的方向转动着它。