碧公主脸怒容,但她深吸口气,说:“没什。”
她伯爵丈夫走过来,显出很关切样子。只有杜瓦站在边,毫不掩饰脸上不满和厌恶。刚才那巴掌让他十分震惊,格雷戈里猜测着,不知道是
着经验,知道何时提起料斗停止浇注。“下步是对车轮整形,”他说,“因为铁水需要很长时间冷却,在这里放个预先冷却好车轮。”
轮子已经放在车床上,格雷戈里朝车床工康斯坦丁点点头——他是瓦莉娅儿子,又瘦又高,长着头乱蓬蓬黑发。康斯坦丁很有学问,是布尔什维克讨论小组主席,也是格雷戈里最亲近朋友。他开动马达,让轮子快速转动起来,然后开始用锉刀整形。
“请与车床保持适当距离,”格雷戈里对参观者说,提高嗓门以盖过机器噪音,“如果去触摸话,根手指就没。”他举起自己左手。“就像样,就是在这家工厂弄,当时十二岁。”他中指只剩下段丑陋指根。他看到马克拉柯夫伯爵脸愠怒——他显然不喜欢有人提及他利润所造成人员成本。他从碧公主那里得到瞥既包含厌恶又带着某种迷恋,不知她是否对肮脏和痛苦抱有某种古怪兴趣。位女士来工厂参观这件事本身就不同寻常。
他朝康斯坦丁做个手势,后者停下车床。“下面,是用卡尺测量车轮尺寸。”他举起需要使用工具。“火车轮子大小必须完全致。直径变化如果超过1.5毫米,也就是铅笔芯那粗,车轮就必须回炉重造。”
菲茨赫伯特用结结巴巴俄语说:“你们每天能造多少个轮子?”
“平均六至七个,不算那些不合格。”
美国人杜瓦这时问道:“你们工作几个小时?”
“从早上六点至晚上七点,从星期到星期六。星期日允许们去教堂。”
个八岁左右男孩跑进制轮车间,后面个女人边追边喊,大概是他母亲。格雷戈里想抓住他,不让他靠近炉子。男孩闪身躲,直直地朝碧公主撞过去,他那颗头发短短脑袋扑通声撞在她肋骨上。她喘息几下,显然很疼。男孩收住脚步,撞蒙。公主怒气冲冲挥起手臂,狠狠给他个嘴巴,打得他脚底不稳,连晃几下,格雷戈里以为他会摔倒。那个美国人突然用英语说句什,似乎感到惊讶和气愤。紧接着,做母亲伸出她那结实手臂把抓起男孩,转身走出去。
监察员卡宁脸惊恐,知道自己难免受到怪罪,连忙对公主说:“尊贵阁下,你伤着吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。