故事,“你母亲就是从她那儿继承乌黑发亮头发和可爱黑眼睛,你姐姐也是。你外祖母是加地夫最漂亮女孩——是把她娶到手!”他下子又显得伤心起来,“那真是美好时候啊。”他平静地说。
爸爸不以为然地皱起眉头,这种话题让人想到情欲和肉体——但妈妈被自己父亲赞美得高兴起来,她笑,把他那份早餐摆在他面前。“哦,可不是嘛,们姐妹几个都被人当成美人。要是们有钱买丝绸和蕾丝,们就可以让那些贵族知道什才算漂亮女孩。”
比利很吃惊。他从来没想过自己母亲漂不漂亮,虽然星期六晚上她打扮好去礼拜堂时显得很动人,尤其是再戴顶帽子。他猜想她年轻时有可能是个漂亮女孩,但这种事情很难想象。
“告诉你,”外公说,“你外祖母家人也很聪明。大舅子是个矿工,可他脱离这份行当,去滕比开家咖啡馆。那种日子你想去吧——海风吹着,整天无所事事,除冲咖啡就是数钱。”
爸爸开始读另个栏目:“作为加冕筹备部分,白金汉宫出版本指南,长达二百十二页。”他抬起头,“把这个消息告诉井底下人,大家就没什担心。”
比利对皇室事不太感兴趣。他喜欢是邮报经常刊载冒险故事,私立寄宿学校那些玩橄榄球硬汉抓捕鬼鬼祟祟德国间谍。报纸上说这类间谍在英国各个城镇出没,不过好像阿伯罗温连个都没有,简直让人失望。
比利站起来。“上街。”他宣布说。他从房子前门出去。“上街”是家里通用委婉语,意思是上厕所。厕所在威灵顿街中部,是座低矮砖棚子,瓦垄铁皮屋顶,里面是挖出个大坑。小棚子隔成两半,半男用,半女用。每个隔间有两个坑位,因此上厕所人都是成对进出。没人知道建造者为何选择这种安排,但人们都尽量加以利用。男人目不斜视,言不发,但比利经常能听到女人那边会友善地搭话闲聊。厕所里气味让人窒息,尽管你每天都要经历这些。每次呆在里面时候,比利总是尽量减少呼吸,等出来后再大口喘气。这个地洞有人定期铲除,那人就叫“戴大粪”。
比利回到屋里时候,高兴地看见他姐姐艾瑟尔坐在桌子旁边。“祝你生日快乐,比利!”她喊道,“专门在你下井前送你个吻。”
艾瑟尔十八岁,比利用不着别人告诉就知道她很漂亮。她长着头红褐色头发,带着自来卷,黑色眼睛顽皮地忽闪着。也许妈妈从前就是这个样子
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。