(6)法语,她在那儿会多糟糕——不太舒服呢!
罗切斯特先生假装给难住。“呣!”他说。“你说怎办呢,阿黛勒?动动脑筋想个办法吧。你觉得,拿白或者粉红云做衣服怎样?还可以用彩虹裁出条够漂亮围巾。”
“她现在这样要好得多,”阿黛勒想会儿,作出结论说;“再说,只跟你个人住在月亮里,她会厌倦。要是小姐,就绝不答应跟你块儿去。”
“她已经答应;她已经发誓。”
“可是你没法带她去;没有路可以通到月亮上;全是空气,你跟她又都不会飞。”
过来,仿佛她是个叭儿狗似;“还要送她进学校,”他说,不过他现在微笑着。
阿黛勒听见便问,是不是要进学校,“sansmademoiselle?(4)”
(4)法语,不和小姐起?
“对,”他回答,“完全sansmademoiselle;因为要带小姐到月亮上去,将在那儿火山顶之间白山谷里找个山洞,小姐将和,只和个人住在那儿。”
“她将没东西吃;你要饿死她,”阿黛勒说。
“阿黛勒,看那块田地。”现在们已经走出桑菲尔德大门,正顺着通米尔考特平坦大路轻快平稳地行驶过去;刚下过雷阵雨,路上没有飞飞扬扬尘土,路两边低低树篱和高高大树闪耀出片青翠,让雨冲洗得十分清新。
“两个星期以前,有天傍晚,就是你在果园草地里帮翻晒干草那个傍晚,在那块田里散步到很晚时候;耙草耙得累,就坐在阶梯上歇息;在那儿掏出个小本和支铅笔,开始写下很久以前遭到不幸,和对未来幸福日子憧憬。虽然日光正从树叶上消逝,却很快地写着。这时候有样东西从小路上过来,在离两码地方停下来。看看它。它是个戴着薄面纱小东西。招招手叫它走近;它马上就在膝盖跟前站住。没有跟它讲话,它也直没有跟讲话
“会在早上和晚上给她收集吗哪(5);月亮里平原和山坡就是因为有吗哪才变白,阿黛勒。”
(5)吗哪,《圣经》中古以色列人经过旷野时获得神赐食物。
“她要暖和,那怎生火呢?”
“月亮山上有火冒出来;她冷时候,会把她抱到个山峰上,让她躺在火山口旁边。”
“Oh,qu’elleyseramal——peucomfortable!(6)还有她衣服,衣服会穿破;她怎做新衣服呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。