头上。
“东西确乱得丢脸,”海伦喃喃地低声对说,“原来倒是想整理下,可就是忘。”
第二天早上,史凯契尔德小姐在张纸板上用显眼字体写“邋遢”两个字,把它像辟邪符般地绑在海伦那宽阔、温和、聪明和显得厚道额头上。她戴着它直到傍晚,忍耐着,毫无怨恨,把它看作应得惩罚。下午放学以后,史凯契尔德小姐走,就奔到海伦面前,把它扯下来,扔到火里。她所不能感到怒火整天在心里燃烧着,大滴热泪直不断地在洗着脸颊,看着她那悲哀逆来顺受样子,叫心痛得无法忍受。
在上面讲那件事发生以后个星期,给劳埃德先生写信谭波尔小姐,收到他回信,看来他所说和叙述相符。谭波尔小姐把全校学生都召集拢来,宣布对所谓简·爱罪过作调查,说她能够宣称简·爱已经完全摆脱切莫须有罪名,感到非常高兴。于是老师们过来跟握手,吻,各排同学发出阵欢乐嗡嗡声。
个令人悲痛包袱就这样摆脱。从这时候就开始重新努力。决心排除万难闯出条路子来。辛勤地干着,获得成功和努力成正比。记忆力并不是天生很强,通过实践有改进;做练习使智力变得敏锐,几个星期以后,升班,不到两个月,就被允许开始学法语和图画。学动词Etre(2)头上两种时态,在同天,还画第所茅屋,顺便提下,那所茅屋墙在斜度上胜过比萨斜塔(3)。那天晚上,上床时候,忘在想象中准备热烤土豆,或者白面包和新鲜牛奶。往常总是用这种巴美赛德(4)晚餐来满足自己内心渴望。这晚,却是在黑暗中饱览理想图画,全都是亲手画,得心应手地画出来房子和树丛,别致岩石和废墟,群群魁普(5)式牲口,还有蝴蝶在含苞欲放玫瑰花上飞舞,鸟儿啄食熟樱桃,藏着珍珠般鹪鹩蛋鹪鹩窠,周围还盘绕着常春藤嫩枝,诸如此类可爱画。脑子里还盘算着,是否有可能把马丹比埃洛那天给本小法国故事书流畅地翻译出来。这个问题还没圆满地解决,就已经舒服地睡着。
(2)法语,意思是“是”,“在”。
(3)意大利比萨城内著名斜塔。
(4)巴美赛德,《千零夜》中个王子,假装请乞丐赴宴,却又不给任何食物,借以愚弄穷人。
(5)魁普(1620—
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。