“星期六再会,届时
“行,什事?”
“跟您讲到腾格拉尔
时候,有点失礼
。”
“恰恰相反,关于他,永远用同样态度跟
讲好
。”
“那好!这就放心
。顺便问
句,您认为伊皮奈先生何时候能到?”
“最迟五六天可到。”
“家父已经邀请他。
们当设法去劝请那位大法官维尔福先生也来,但他可能会使
们失望
。”
“俗话说,‘永远不要失望。’”
“您跳舞吗,伯爵?”
“跳舞?”
“是,您。这有什
可大惊小怪
?”
才提到过远地交感
感触,那
定是您身体里根本没有这种神经,因为在过去
这四天里,
们除
你没谈论到任何别人。”
“你们在谈论?多谢厚爱!”
“是,那是您
特权,您是
个活
话题。”
“那,在令堂眼中,
也是
个问题吗?
还以为她很理智,不会有这种幻想呢。”
“亲爱
伯爵,您是每
个
问题——家母
,也是别人
,很多人研究你,但没有得出结论,您依旧还是
个谜,所以您尽管放心好
。家母老是问,您怎
这样年轻。
相信,G伯爵夫人虽然把您比做罗思文勋爵,而家母却把您看作
卡略斯特洛[卡略斯特洛(
七四三-
七九五),意大利著名骗子,后被判终身监禁——译注]或圣日尔曼伯爵[圣日尔曼伯爵(
七八四卒),法国冒险家,为法王路易十五从事各种政治阴谋活动——译注]。您
有机会就可以证实她
看法,这在您是很容易做到
,因为您有前者
点金石和后者
智慧。”
“他什时候结婚?”
“圣-梅朗先生夫妇到,就立刻结婚。”
“带他来见。尽管您说
不喜欢他,但
向您保证,
倒是高兴能见见他。”
“遵命,爵爷。”
“再会。”
“跳舞对于未满四十岁人来说真是最合适不过
。不,
是不跳舞
,但
喜欢看别人跳。马尔塞夫夫人跳舞吗?”
“从没跳过,您可以和她聊聊天,她非常希望能和您谈谈。”
“真!”
“是,
确是真
,
向您保证,您是她唯
曾显示过那种好奇心
人。”
阿尔贝起身拿起他
帽子,伯爵陪他到
门口。“
有
件事很后悔。”走到台阶前,他止住阿尔贝说道。
“谢谢您
提醒,”伯爵说,“
尽力去应付来自各方面
对
揣测就是
。”
“那,星期六您来?”
“来,既然马尔塞夫夫人邀请
。”
“您太赏脸。”
“腾格拉尔先生去不去?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。