“是。”
“谁写给你?”
“个什
布沙尼神甫。”
“你认不认识他?”
“不认识,从来没有见过他。”
“以前是不相信
,但
真
觉得现在几乎不得不相信它们啦。”
“那,你总该有点证据吧?”
少校从他口袋里摸出
把金币来。“你看,”他说,很明白吧。”
“那,你认为
可以相信伯爵
许诺吗?”
“当然相信。”
给你——实在不想再来找
次
,要是再找
次
话,
残年都要耗费在这上面啦。”
“那,这些文件在哪儿呢?”
“就在这儿。”
安德烈把他父亲结婚证书和他自己
受洗证明书
把抢过来,急不可待地打开它们(在此情此景之下,他
急切是很自然
),然后十分迅速地把它们看
遍,看得出他是常看这
类文件
;从他脸上
表情可以看出他对文件
内容极感兴趣。他看完那些证件
时候,他
脸上洋溢出
种无比兴奋
表情。他用
种最古怪
微笑望着少校,用非常纯正
托斯卡纳语说:“那
意大利已废止苦役船
吗?”
少校身子挺得笔直。“什?这个问题是什
意思?”
“他在那封信里说些什
?”
“你能答应不出卖吗?”
“这点你尽管放心,你
“你真相信他会对恪守他
诺言?”
“恪守信上话,但同时,请记住
们必须继续扮演
们各自
角色。
当
位慈父——”
“当
个孝子,既然他们选定
做你
后代。”
“你这个‘他们’是指谁?”
“天知道!也说不出来,但
指
是那些写信
人。你收到
封信,是不是?”
“因为编造这类文件是要吃官司
。在法国,
最最亲爱
爸爸啊,只需做
半这种程度
手脚,他们就会把您送到土伦去呼吸五年监狱里
空气
呀。”
“请你把你意思说明
下好不好?”少校极力做出
种庄重
神气说。
“亲爱
卡瓦尔康蒂先生,”安德烈用
种诚恳
神态握住少校
手臂说,“你做
父亲得
多少钱?”少校想说话,但安德烈压低
声音继续说,“无聊!
给你做个榜样好使你放心,他们
年付
五万法郎做你
儿子,因此,你能明白
决不愿意不承认你做
爸爸。”少校焦急地往四下看
眼。“你放心吧,只有
们两个人,”安德烈说,“而且,
们是在用意大利语谈话。”
“哦,那,”少校答道,“他们付
五万法郎。”
“卡瓦尔康蒂先生,”安德烈说,“你相不相信童话?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。