“要称得上漂亮这两个字,得先下番大功夫呢,伯爵阁下,因为那些门帘窗帷是太旧。”
“那就把它们都换掉吧,不过挂着红缎窗帷卧室不必换,那个房间你点儿都不要去动它。”贝尔图乔鞠下躬。
“你也不要去动那个花园。至于前庭,随便你怎布置好,倒希望能把它变得面目全非。”
“定尽力照您愿望做,伯爵阁下。但关于请客事,很希望得到大人指示。”
“说实话,亲爱贝尔图乔先生,”伯爵说道,“自从到巴黎以后,你变得神经错乱,显然没有你本来样子,你好象再也不懂意思啦。”
可您还是那客气地问是不是要走!说实话,伯爵,您是世界上最文雅人!还有您仆人,他们态度也好极。他们都很有风度,尤其是巴浦斯汀先生,永远找不到象他那样个人,仆人们好象在模仿舞台上那种最最笨拙角色出来说个两句话。所以如果那天您辞退巴浦斯汀,定请告诉声。”
“可以,子爵。”
“还有件事。请代向您那位荣耀来宾,卡瓦尔康蒂族卡瓦尔康蒂致意,如果他打算给他儿子成家立室,希望为他找个非常有钱太太,可以助您臂之力。
“噢,噢!您真这种事都愿意做吗?”
“是。”
“能不能请大人开恩,把您想请那几位客人先告诉?”
“自己还不知道呢,而且你也不必知道。什人请什人吃饭,明白这个就够。”贝尔图乔鞠躬,离开房间。
“好吧,真,这个世界上事情本来就是说不定。”
“噢,伯爵,您这就给帮个大忙!如果有您干预,可以依然做个单身汉,就更要百倍地喜欢您,即使再独身十年也无怨无悔。”
“世界上没有不可能事。”基督山郑重地回答。送走阿尔贝以后,他回到屋里,敲三下钟。贝尔图乔进来。
“贝尔图乔先生,你知道星期六那天要在欧特伊请客。”
贝尔图乔微微怔。“要您去监督安排切。那座房子很漂亮,至少可以布置成座很漂亮房子。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。