“那你认识基督山岛上现在那些人罗?”
“哦,是,
们水手就象是互济会会员,可凭某种暗号互相认识
。”
“如果们上岸去,你认为不要紧吗?”
“点用不着害怕!走私贩子不是强盗。”
“但那两个科西嘉强盗呢?”弗兰兹说道,心中盘算着危险可能性。
个字。
这次前来行猎是盖太诺提议,所以他自动负起全责。四个水手
眼睛都盯在他
身上,同时都把他们
桨准备好,以便随时可以划开去。在这
点,靠
黑暗帮忙,大概是做起来不难。至于弗兰兹,他极其冷静地检查
下他自己
武器。
他有两支双铳枪和支马枪。他上
子弹,望着枪机,静静地等着。这时,船长已脱掉他
背心和衬衫,紧
紧他
裤子;他原来就赤着脚,所以根本没有鞋袜可脱。完成这些以后,他把手指放在嘴唇上做
个要大家保持肃静
动作,就
点儿声响没有地滑入海里,极其小心
游向岸边,没有
丝哪怕最轻微
动静。只有从那条闪着磷光
水痕才能跟踪到他。这道水痕迹
会儿也不见
;显然他已上
岸。在半个小时内,船上
每
个人都
动不动,当那道发光
水痕又出现时,他用力划
两划就回到
船上。
“怎样?”弗兰兹和水手们齐声问。
“他们是些西班牙走私贩子,”他说,“两个科西嘉强盗也和他们在起。”
“哦!”盖太诺说,“他们做强盗可不是他们错,那是当局
错。”
“怎会呢?”
“他们被追得走投无路,就因为‘摘个瓢儿’,而当局似乎认为科西嘉人
天性里不该有复仇
念头似
。”
“你这‘摘个瓢儿
“科西嘉强盗怎会和西班牙走私贩子
起在这儿呢?”
“唉!”船长用基督教徒般悲天悯人
口吻回答说,“
们应该永远互相帮助。强盗常常让宪兵和马枪兵逼得走投无路。唉,他们看到
条小船,而船上是象
们这样
好人,他们就来要求
们庇护。对于
个走投无路
可怜虫,你怎
能拒绝帮忙呢?
们就收留
他们。而为
更加安全起见,
们就驾船到海上来。
们并不因此破费什
,但却救
个相同命运人
性命,或至少使
个伙伴获得
自由,而他,
有机会就会报告
们,指示
个安全地点,使
们可以把货物顺顺利利地卸到岸上。”
“啊!”弗兰兹说,“那你偶尔也干点走私
活
,盖太诺?”
“阁下,人总得什都干
点儿,
们总得要过日子哪。”
对方带着个难以形容
微笑回答说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。