“你父亲和福斯蒂诺·黑桂拉斯就是在这里闹翻,”阿娜克列塔解释说,“最后他们决定,在这个人世上他们两人只能留下个,于是起动手挖个墓坑。自从他们决定拼死活,他们之间仇恨仿佛消失,齐心协力地挖坑。坑挖好后,边个站着,右手握刀,左手裹着被巾;然后轮流跳过坑去用刀攻击对方,对方只能用披巾自卫并设法让对手掉进坑里。他们直战到天亮,坑边松土已沾满鲜血,被踩实。奥克达尔印第安人都跑来,围着这个空墓穴.和两个气喘吁吁、血迹斑斑年轻人。大家动不动、声不吭地等待着上帝判决,不仅是对福斯蒂诺·黑桂拉斯和纳乔·查莫拉判决,而且也是对他们今后命运判决。”
“嗯……纳乔·查莫拉是……”
“那时候大家也把你父亲叫纳乔。”
“谁赢,阿娜克列塔?”
“孩子,还用问吗?查莫拉赢。谁也别抱怨上帝意图。福斯蒂诺被埋在这里。可胜利给你父亲带来却是痛苦,就在当天夜里他离开奥克达尔,再也没有回来过。”
,被团成团与帐顶上吊下来蚊帐裹在起。把雅琴塔推到帐子里,她则半推半就;想法脱下她衣服,她则扯下皮带环和衣扣进行自卫。
“啊,你也有个黑痣、跟在同个地方,你看!”
这时阵拳头像冰雹样砸在头上和肩上,雅斯米娜夫人猝不及防地扑到们身后说:“快撒手!上帝呀,快别这干!你们不能这干!快撒手!你们不知道你们干是什事!你这个流氓,和你爸爸个样!”
尽力保持镇静。“为什?雅斯米娜夫人,您话是什意思?爸跟谁要流氓?是跟您吗?”。
“不要无理!滚到奴仆那里去!别让再看见你!去学你爸爸,跟奴仆厮混去!去找你母亲去!”
“阿娜克列塔,你说些什呀?这是个空墓穴!”
“后来远近村庄印第安人都到福斯蒂诺·黑桂拉斯坟上来朝拜。他们要去参加g,m,向要点他遗物,络头发,片披巾或块
“谁是母亲?”
“阿娜克列塔·黑桂拉斯呀,虽然她不愿承认福斯蒂诺是为什死。”
在奥克达尔,夜里房屋仿佛都很矮小,仿佛被那低矮、被雾气包裹着月亮压得抬不起身来。
“阿娜克列塔,那首唱父亲歌说具死尸个墓穴,是什意思?”问阿娜克列塔。她僵直地站在门口,宛如教堂里神龛中塑像。
阿娜克列塔摘下灯笼,领着穿过片玉米地。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。