“帮查查瓦西里·叶科夫生活和工作地方,就说这是篇报告所必须秘密政治调查好。”
德米卡叹口气说:“你说得对,们不能就这样放弃。”
“谢谢你。”
两天后德米卡得到信息。瓦西里已经被从劳役营释放,但不知道为什,文件里却没有他新住址。不过,文件上记录着他在离伊尔库茨克几英里个发电厂工作。当局禁止他在未来段时间内得到旅行许可。
西伯利亚招募机构找个名叫伊莉娜三十多岁女人来接待她。坦尼娅宁愿接待
“你想想瓦西里感受吧。他年多以前就结束服刑,现在却仍留在西伯利亚。他也许在担心会辈子留在那儿!必须去告诉他,们没有忘他!”
德米卡抓起妹妹手。“坦尼娅,很抱歉。知道你爱他。但把自己拖下水又会有什好处呢?”
“从《冻伤》这篇文章可以看出,瓦西里拥有成为伟大作家潜质。他把这个国家错误浓缩在篇文章里,表现得非常完美。必须再让他多写点。”
“那又能怎样?”
“你在克里姆林宫工作,却不能使这个国家有多大改变。勃列日涅夫永远不会对苏联社会主义进行任何变革。”
得。但事实上,七十六岁他g,m后既没扫过次地,也没烧过顿饭。
这天晚上,坦尼娅乘电梯下楼,敲响哥哥家门。
尼娜开门。“是你啊!”她粗鲁地说。她留着门,退进房间里。尼娜和坦尼娅彼此憎恶着。
坦尼娅走进狭小玄关。德米卡从卧室走出来。看到坦尼娅,他露出笑容。坦尼娅问:“私下说几句好吗?”
德米卡从小桌子上拿起串钥匙,带坦尼娅走出公寓,随手带上门。兄妹俩乘电梯下楼,坐在宽敞大厅把长凳上。坦尼娅说:“想让你帮查查瓦西里在哪儿。”
“知道,对此也很失望。”
“苏联政治已经没有希望,文学是们现在唯希望。”
“区区篇小说能作出任何改变吗?”
“这谁知道呢?但除此之外们又能做些什呢?德米卡,们在社会主义制度是要改革还是要根本废除问题上直意见不,但谁都没有放弃。”
“反正不知道。”
德米卡摇摇头:“不行。”
坦尼娅差点哭。“为什不行?”
“刚万幸地避免被发配到哈尔科夫命运,从事新工作。如果到处去问个犯罪流放者下落,会给人造成什样印象?”
“得找瓦西里谈谈!”
“真不知道你为什要这样做。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。