“当然,也是如此。”宾利小姐说。
“那,”伊丽莎白说,“照你看来,
个多才多艺
妇女应该具备很多条件啦。”
“是,
认为应该具备很多条件。”
“哦,当然,”达西忠实羽翼
“是在谈论可能办到
事情,查尔斯。”
“敢说,凯瑟琳,买下彭伯利比仿照它另盖
座房子,可能性更大
些。”
伊丽莎白被他们谈话吸引住
,没有心思再看书
。不久,她索性把书放在
旁,走到牌桌跟前,坐在宾利先生和他姐姐之间,看他们玩牌。
“自春天以来,达西小姐又长高好些吧?”宾利小姐说道,“她会长到
这
高吗?”
“想她会
。她现在大约有伊丽莎白·贝内特小姐那
高,或许还要高
点。”
虫,虽说藏书不多,却也读不过来。”
伊丽莎白跟他说,房间里这几本书足够她看。
“感到很惊奇,”宾利小姐说,“父亲怎
只留下这
点点书。达西先生,你在彭伯利
那个书房有多气派啊!”
“那有什好稀奇
,”达西答道,“那是好几代人努力
结果。”
“可你也添置不少啊。你总是
个劲儿地买书。”
“真想再见见她!
从没碰到过这
讨
喜欢
人。模样那
俊俏,举止那
优雅,小小年纪就那
多才多艺!她
钢琴弹得棒极
。”
“真叫感到惊奇,”宾利说道,“年轻小姐怎
有那
大
能耐,
个个全都那
多才多艺。”
“年轻小姐全都多才多艺!亲爱查尔斯,你这是什
意思?”
“是,
认为她们全是这样。她们都会装饰台桌,点缀屏风,编织钱袋。
简直就没见过哪
位不是样样都会,而且每逢听人头
次谈起某位年轻小姐,总要说她多才多艺。”
“你列举这些平凡所谓才艺,”达西说道,“真是再恰当不过
。许多女人只不过会编织钱袋,点缀屏风,也给挂上
多才多艺
美名。
绝不能赞同你对
般妇女
评价。在
认识
所有女人中,真正多才多艺
只有半打,再多就不敢说
。”
“如今这个时代,不好意思忽略家里
书房。”
“忽略!但凡能为那个壮观地方增添光彩
事情,你肯定
桩也没有忽略!查尔斯,你给自己盖房子
时候,但愿能有彭伯利
半美观就行
。”
“但愿如此。”
“不过,还真要奉劝你就在那
带买块地,照彭伯利
模式盖座房子。英国没有哪个郡比德比郡更美
。”
“十分乐意这
办。要是达西肯卖
话,
想索性把彭伯利买下来。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。