他被她那温和声音吸引住,抬起头来看看她。“来吧,”她说,“你可以休息下。们搀着你过去。”
冷不防爷爷忽然哭起来。他下巴颤抖着,年老嘴唇紧紧地绷着,闭住嘴;他哑着嗓子哇哇地哭。妈急忙向他跑去,把他抱住。她那宽大背拼命使劲,把他扶起来,半抬半搀地送进帐篷。
约翰伯伯说:“他准是病得很厉害。从来没见过他病成这个样子。辈子都没见他哭过。”他跳上卡车,搬下条床垫。
妈从帐篷里出来,走到凯西跟前。“你从前常跟病人接近,”她说,“爷爷病。你去看看他好吗?”
凯西连忙走进帐篷。地上有条双人床垫,上面整整齐齐地铺着毯子;还有个铁脚铁皮小火炉摆在那里,炉火时大时小地燃烧着。有桶水,木箱粮食,还有只当桌子用木箱,此外就什也没有。落日余光透过帐篷,边上帆布成淡红色。赛莉·威尔逊跪在床垫旁边地上,爷爷仰着身子躺在那里。他睁大眼睛,呆呆地向上望着,两颊发红。他喘气喘得很急。
马人吧?”
站在汽车近旁奥尔看看那块牌照。“是堪萨斯,”他说。
瘦子说:“们是加利纳人,离那儿很近。叫威尔逊,艾维·威尔逊。”
“们姓乔德,”爸说,“们是从萨利索附近来。”
“,会到你们这几位,们很高兴。”艾维·威尔逊说。“赛莉,他们这家姓乔德。”
凯西用手指握住老人皮包骨手腕。“觉得累吧,爷爷?”他问道。那对发呆眼睛向发出声音地方转过来,可是没有看见他。嘴唇做出说话动作,可是没有说出话来。凯西摸摸脉,把那只手腕放下,又用手摸摸爷爷额头。老人身子开始挣扎阵,两条腿不住地动来
“知道你们不是俄克拉何马人。你们口音有些特别——这不碍事,你知道。”
“口音人人不同。”艾维说,“阿肯色州人有自己口音,俄克拉何马州人也有自己口音。们见过个马萨诸塞州太太,她口音跟别处口音都不同。简直听不懂她讲是什。”
诺亚、约翰伯伯和牧师开始把卡车上东西搬下来。他们扶着爷爷下车,让他坐在地上,爷爷有气无力地坐下去,瞪眼望着前面。“您病吗,爷爷?”诺亚问道。
“他妈,你可说对,”爷爷软弱无力地说,“病得要死。”
赛莉·威尔逊缓慢而谨慎地朝他走来。“你上们帐篷里来好吗?”她问道,“你可以在们床垫上躺着休息休息。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。