地位罢。但是他虽然昏庸老朽,却还是保持着首先发言权利。蹲着男人们和站着妇女们都等着他开口。“你做得很对,奥尔,”爷爷说,“从前也像你样,是个自高自大人,像只公狼似到处放屁。可是事情上手,总是做得好好。你长大倒有出息。”他用祝福口吻收住话头,奥尔高兴得脸上有些发红。
爸说道:“听起来倒是很有道理。如果是买马,们就不必叫奥尔淘神。可是这儿只有奥尔对汽车是个内行。”
汤姆说:“也懂得点儿。在麦卡莱斯特干过些汽车活计。奥尔是对,他办得很好。”奥尔听到称赞,脸又红。汤姆接下去说:“有句话要说——就是那牧师——他想要同去。”他住口。他话要等大家做决定,大家都沉默。“他是个好人,”汤姆补上句。“们解他已经很久。有时候他讲话有点狂妄,可是他讲得有理。”于是他把这个建议交给全家来考虑。
光线渐渐消失。妈离开这群人,走进屋去,炉灶上铁器相碰响声从屋里传出来。不会儿,她又回到会议场所。
爷爷说:“有两种看法。有些人往往以为有牧师在起是不吉利。”
汤姆说:“这家伙说他已经不做牧师。”
爷爷把手来回挥动下。“个人做过牧师,他就总是牧师。这你是甩不掉。也有些人倒以为带个牧师道走是体面好事。如果有谁死,牧师就可以给他下葬。婚期到,或是过,都有现成牧师。孩子生下来,你在自己屋里就有人给他施洗礼。呢,向来总说牧师与牧师各有不同。们得挑选才行。很喜欢这个人。他并不死板。”
爸把手里那根细木棍插到尘沙里,用手指搓来搓去,在地上钻成个小小窟窿。“还有层,比说他吉利不吉利、说他是不是好人更要紧,”爸说,“们应当仔细核计核计。仔细核计起来,是要叫人难受。们算算看吧。爷爷和奶奶——这就是两个。加上和约翰和妈——五个。再加上诺亚、汤姆和奥尔——这就是八个。还有罗莎夏和康尼,就是十个,再加露西和温菲尔德,就是十二个。们还得把狗也带去。不带去怎办呢?总不能把好好狗拿枪打死,要送人又没人可送。那总共就是十四个。”
“还没把剩下那些鸡和两口猪算进去呢,”诺亚说。
爸说道:“打算把那两口猪腌在路上吃。们路要吃肉。把盐桶子随身带着。只是不知道们是否全都装得下,另外还能带着
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。