“别冒火。并没安坏心眼儿。”
“也没安坏心眼儿,”乔德说,“
只求咱们河水不犯井水。”他住
嘴,望着外面干旱
田野,望着骄阳肆虐
远处
丛丛不自在地垂着枝条
干旱
树。他从旁边
口袋里取出
烟草和卷纸。他在两膝之间把纸烟卷好,因为风吹不到那里。
司机像牛样有节奏地、若有所思地咀嚼着。他在等待前面这段谈话所引起
不快全部消失并被忘掉。后来气氛仿佛缓和
,他才说道:“没当过司机
人不会知道干这
行
苦处。老板不准
们让人搭车。
们也就只好干坐在这里
个劲儿开着车,除非像
现在这样,为
你冒着丢掉饭碗
危险。”
“领你
情,”乔德说。
“认识
些家伙在开车时候干着古怪
事儿。
记得有个家伙常常做诗消遣。”他悄悄地转过眼来,看看乔德是否感兴趣,是否吃惊。乔德沉默不语,只是顺着公路凝视着前面远处,这条白色公路有点起伏不平,像是陆地上
浪涛。司机终于继续说道:“
还记得这家伙
首诗。诗里写他和另外两个家伙游历世界,到处饮酒作乐,胡作非为。可惜
背不出全
气流,让它顺风吹出窗外。“佃农离家出走
现在越来越多
,”他说,“
台拖拉机就能撵跑十家。现在到处都是拖拉机。它闯进来把佃农
个个撵跑。你家老头儿怎
还顶得住呢?”他
舌头和牙床又忙着嚼起那块已被遗忘
口香糖来,把它翻来覆去嚼
阵。每次开口,都看得出他
舌尖在顶着口香糖翻身。
“噢,近来没听到音信。
从来不写信,
老爹也
样。”他连忙补充
句:“可是只要
们肯写,倒是都能写信
。”
“向干着活儿吧?”又是那种鬼鬼祟祟想打听什
却又装得漫不经心
口气。他望着外面
田野,望着闪着微光
空气,把口香糖送到腮
边,向窗外吐
口唾沫。
“当然啦,”搭车人说。
“也是这
想。
看
你
手。准是使大镐、斧头或是大锤什
。这样你
手上就会发亮。
留意这
类小事情。还因此觉得自豪呢。”
搭车人定睛望着他。汽车
轮胎在公路上歌唱。“要不要知道些别
事情?
告诉你就是
。你用不着猜。”
“别冒火。并没有意思要打听别人
私事。”
“什
都可以告诉你。
没什
要隐瞒
。”
“别冒火。不过喜欢留心
些小事情,消遣消遣。”
“什
都可以告诉你。
叫乔德,汤姆·乔德。老头儿就是老汤姆·乔德。”他
眼睛盯着司机出神。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。