“伊凡·塞尔盖维支,这下可放心。可不是说谎人,这鸟儿要是落到地上,朵拉是定会找到。”
屠格涅夫有点不好意思地紧紧握住托尔斯泰手。找到是呢,还是《安娜·卡列尼娜》作者——在这位《父与子》作者头脑里,简直有点迷糊,他高兴得几乎掉下泪来:
“也不是说谎人嘛,瞧瞧这手腕,就是枪打中。枪声响,鸟儿便石头似滚下来……”
两个老人你瞧,瞧你,不约而同地大声哄笑。
九二年月作
。
“爸爸,找到啦!”
第个是伊利亚,得意洋洋地举起手里东西晃。
“是第个发现。”
面孔很像她母亲泰齐亚娜,抢在弟弟之前,大声地报告。
楼适夷译
1976年6月
————————————————————
(1)法文,意思是“确实看见,像石头似滚下来”。
(2)《泰利埃公馆》。
“掉下来时候,挂在白杨树枝条上。”
最后说明,是年纪最长塞尔盖。
托尔斯泰吃惊,扫望着孩子们脸色。知道昨天果然找到,他长满大胡子脸上,忽然现出笑容:
“真?挂在树枝上啦?难怪狗没有找到。”
他从椅子上站起身来,跟孩子起挤到屠格涅夫跟前,伸出粗大右手:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。