“您也来吗?”
“是他们让进来
。”托比亚斯说,“他们给
五个比索,还对
说:别耽搁太久。”
女孩从床上扯下湿漉漉床单,让托比亚斯抓住
头。那床单重得像块
“别把搅和到您
狂欢里,密斯特。”她
声音穿过整个店堂,“
什
麻烦也没有,
是个婊子,
从男人
蛋蛋里挣钱。”
赫伯特先生耸耸肩,接着喝他
冰啤酒,等着解决新问题,箱子开着,就放在他身边。他
直在出汗。过
会儿,坐在
张桌子旁边
个女人起身离开陪伴她
那些人,走过来压低嗓音对他说
几句话。她有个麻烦,需要五百比索。
“您每次收多少钱?”赫伯特先生问她。
“五个比索。”
“您想好?”赫伯特先生说,“得
百个男人呢。”
鲜事。每听到条新消息,他
心脏就膨胀
点儿,越胀越大,好像就要爆裂
。
“您怎看这个美国佬?”他问道。
堂马克西莫·戈麦斯耸耸肩。
“兴许是个慈善家吧。”
“要是也会干点儿什
,”老雅各布说,“
小问题就能解决
。
要
不多:二十比索就行。”
“没关系。”女人回答说,“如果能筹到这笔钱,他们将是这
生中最后
百个男人。”
赫伯特先生打量她
番。她很年轻,柔柔弱弱
,但眼睛里透出决断
神情。
“那好吧。”赫伯特先生说道,“你到那个小房间里去,把人给您打发过去,每人五个比索。”
他走出大门,来到街上,摇响铃铛。早上七点钟
时候,托比亚斯看见卡塔里诺
店门还敞开着。什
声音也没有。只有赫伯特先生半睡半醒,肚子里装满
啤酒,还在往那个女孩
小房间里放人。
托比亚斯也进去。那女孩认识他,看见他进来吃
惊。
“您可是下得手好棋呀。”堂马克西莫·戈麦斯对他说。
老雅各布似乎并没有把这句话放在心上。但当只剩下他个人
时候,他把棋盘和棋盒用报纸
卷,径直去挑战赫伯特先生。他排队
直排到半夜。最后,赫伯特先生叫人把箱子抬走,说是第二天早上再见。
赫伯特先生并没有去睡觉。他带着那几个抬箱子人出现在卡塔里诺
店里,人们也带着他们
问题追随他来到这里。他逐个为他们解决
问题,到最后店里只剩下
些女人和几个问题已经解决
男人。厅堂另
头,
个无人陪伴
女人正在用广告牌慢慢地扇着风。
“您呢?”赫伯特先生冲她喊声,“您有什
麻烦?”
那女人停止扇广告牌。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。