历史
一人之下 > 苦妓回忆录 > 译者前言

译者前言(1 / 1)

书首页   ←  章节目录  →   下一章

读完哥伦比亚作家马尔克斯《百年孤独》,《霍乱时期爱情》中译本等之后,发现他2004年《Memoriasdemisputastristes》在国内好像没有中文版本,于是自不量力,甚至有点,bao殄天物地做这个翻译工作。这绝不是自谦,而是认识到自己水平严重不足,而且直译效果如此好英文版在国外已经被人说成走调,这个中文版纯粹只有自娱自乐自己年纪不大,理解不老年人保守,敏感,细腻,深刻,炙热,多变等种种心理,估计极有可能影响其内容深意;况且这是没有版权翻译,也算违法之事,算是顶风行事。

倘若没有格罗斯曼(Grossman)英文版帮助,是肯定完不成这个月艰巨工作,有时候句话需要半天时间才能弄懂其意思。因为本人西班牙语能力有限,而且没系统学过翻译理论,加上理解很多原文句子总有点偏差,所以幸好有英文版把关才不至于偏离方向。同时网络也给予很大帮助,能查到很多译注,既然做就要做更好,做到自己能力所极为止,所以译注也尽量详细明。文章中大多遵循原文直译,当然有时也有意译成分,希望这些都没有违背马尔克斯原著味道。

最后本文资料均来源于网络,其文章正统性有待检验,有时候原文和英文版有相异之处,本文尊重原文,并有注解。本人抱着学习态度,认为翻完此中篇小说,中文水平和外文水平肯定有所提高,所以里面肯定也有不少错误,欢迎大家指出它们,望与大家共勉进步。

旅社女人提醒江口老人,他不能搞恶作剧,不能把手指放入正熟睡女人口中,也不能做其他类似事情。——川端康成《睡美人》(译注:川端康成,日本著名作家,诺贝尔文学奖得主,新感觉派代表人物,著有《雪国》,《伊豆舞女》,《千只鹤》等名作。《睡美人》是其晚期作品,其内容和本文内容有联系,都是讲述老年人心理等细节,风格飘渺,清丽,不过大部分人都会认为这本书情节有点变态。还有日本,韩国,德国等同名伦理情色电影。)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。
最新小说: 九重之渊 第七位囚禁者 [综英美]继承韦恩庄园的我 桃源亭事件 奥本海默传 误撩 我以为我是反派人设 一觉醒来和死对头有娃了 史蒂夫·乔布斯传 无意勾引[ABO]