努力说出自己想法。说起日语英译,特别复杂表现,或者含有四字熟语文章,难以翻译,这种情况话,用简单措辞比较好吧。熟练掌握这种方法才是解决问题关键所在。其实,用英语翻译“心心相印”话,还是直接用telepathy好呢。当然,如果不知道telepathy话,也可以理解成“通过心灵传递”,换句话说就是写成communicationbetween
Minds也是可以。
说完之后,悄悄看刈谷眼。此时,他也浏览问题集解说栏,貌似是轻轻地点点头,突然对说声“谢谢”。有点突如其来感觉,怎这样,真狡猾。
只能低声回答说“嗯”。立刻移开视线。于是感到正面投来异样目光。先前还心钻在问题集里九重,直用好似无壳蜗牛般眼神盯着。
5
但九重居然没反应。什?无视?
“喂,九重”
再次对她说,不过话只说到半。令人出乎意料是,九重果真在声不吭认真地解决问题。正月在神社首次参拜之后,第次看到九重学习样子,还是吃惊,但这小丫头集中精力水平远远高于般人呢。平常总是叽叽呱呱像个笨蛋样喧闹着,然而旦集中精力话,好像周围声音全都听不见似。
“中村”
正盯着九重看着,左边传来叫名字声音。谁叫呢,在大脑做出判断之前,先看过去。就好像本能记得并且解他声音波长以及音质,脊髓顺势就产生反应。
“有什事吗,九重?”
“没什……”
九重这说后,又继续做起练习。这可不是九重作风。果然让人很在意呢。
可诘问九重话又会有些尴尬,于是也只能痴痴地看着
“这个,你觉得如何”
他递过来写有整洁笔记式英文字母笔记本。稍微向他靠近些,他用自动铅笔指着,并且朗读着所指英语。然后浏览问题集上文章。原来是日译英问题。真不愧是刈谷,无可挑剔翻译出来。
“觉得很好”
就这样看着笔记本上文字以及拿着自动铅笔右手,说道。刈谷用手指着问题文章,关于代名词问题向提出疑问。啊~原来如此。刈谷想问并不是最低限度正确翻译,而是有没有更好英语翻译方法。
“觉得,这篇文章中“这个”由于是指代前面全文,翻译起来有些冗长也是没办法。而且“心心相印”如何翻译才是翻译重点之。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。