些人都是实际存在历史人物。那
,这是
部历史小说,而不是传奇故事罗?也不尽然。叙述知名人物年轻时候
轶事,本来就是传奇小说
惯例。例如故事里
李绩,其实就是“荣王李绩”年轻时
身份。
在中国民间故事中,常可看到默默无闻小人物或是鄙陋
穷人,日后成为皇帝或是王侯将相
题材。但是主人翁之
李绩,却是带有皇族血统
贵族,这
点倒是比较符合日本人
胃口。
般来说,有关“扬名立万”之类
故事,主角多半出身于市井
贫穷人家,经过
番努力,最后终于功成名就。而“江湖侠义”,则大多是舞刀弄枪
豪杰传奇。
在这类故事中,为衬托出这些市井人物
鲜活印象,通常少不
名臣或是暗中提供协助
贵人,‘绞缬城绮谭’也不能免俗地出现王式这
个深具魅力
人物。王式是田中先生从‘中国历代名将百人’(参考中央公论新社出版
‘中国武将列传’)所挑选出来
历史人物。对大多数
读者来说,恐怕还是很陌生。由于日本人对于中国
历史
面倒地偏向“史记”和“三国志”,对于其他朝代
历史几乎毫无所识。田中先生之所以采用王式这个人物来增加故事
真实性,或许还带有开拓国人视野
用意吧。
另外在虚构人物中,杂技团宗绿云出现,也是时代传奇小说中不可缺少
角色。这类人物
加入,可以提高小说
精彩性,就像明末叛军李自成
手下李严
红粉知已红娘子
样。当然,当
知道红娘子和李严只是作者虚构出来
人物时,心中不免有种受骗上当
感觉。
田中芳树先生为什偏好中国为舞台
故事呢?其中是不是有什
意义呃?在
拜读过‘绞缬城绮谭’之后,似乎看出其中
端倪。
早期,日本人接触到这种平易近人“小说”形式,进而更深入地去
解个中
醍醐味,应该是从江户时期由中国引进
小说开始。到
明治时期,则是受到由黑岩泪香等人引荐给国人
法国式新闻小说
影响。最近,
读
几本由泪香等人所翻译
法国历史小说,发现法国g,m
时期王党和共和党之间
对立局面,和
国勤王——佐幕,丰臣——德川之间
历史有颇多雷同之处。而法国大g,m对世界和后世所造成
影响,更是无远弗届。
不管怎说,像“水浒传”、“三国演义”这类
长篇小说,或是像“三言二拍”之类
短篇物语,都让日本人深深地体会到小说
迷人之处。例如马琴
‘稗史七则’中所展现
高度写作技功,其实就是深受中国小说
影响
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。