“他没有手枪吗?”
“没有。”
“克拉丽丝,
“就你?”
“是老大。”
“镇里对你家点表示也没有?”
“给张五百元支票。”
“怪事儿,怎没有保险?克拉丽丝,你说是你父亲那滑膛枪滑机撞上他那小卡车车门?”
“这倒是真,克拉丽丝。有时你还会发现他们有种倾向,对手术上瘾——从整容来说,易性癖者要求是很难满足——可大致也就只能这样。比利并不是真要改变自己性别。照这样想下去,克拉丽丝,你离抓住他已经很近,这你意识到吗?”
“没有,莱克特大夫。”
“很好。这样你就不会介意跟说说你父亲死后你身上发生哪些事。”
史达琳看着扶手桌面上那些刻痕。
“想这答案不在你那些文件里吧,克拉丽丝。”
“可是还有呢?”
她摇摇头。
“这是精神分析有关死亡宗教个术语。成虫,是父亲或母亲个形象,从婴儿时候起就埋藏在孩子潜意识中,与婴儿期自觉感情紧紧地联系在起。这个词来源于古罗马人,他们在送葬队伍中扛着祖先半身蜡制雕像……就是克劳福德这迟钝人,也肯定能从这昆虫虫茧中看出某种意义来。”
“没什可以下就能抓住,只能对照着叙词索引上那些已知性犯罪分子,逐个核查昆虫学刊物订户名单。”
“首先,咱们不要再说野牛比尔,这是个误导人名称,与你们想要那个人没有关系。为方便起见,们就叫他比利。把想给你说个大概。准备好吗?”
“是。”
“他没有巡逻警车?”
“没有。”
“晚上出事儿?”
“是。”
“母亲把们聚在起有两年多。”
“她做什呢?”
“白天在汽车旅馆当女佣,晚上在咖啡馆当厨子。”
“后来呢?”
“到蒙大拿母亲表姐和她丈夫家去。”
“准备好。”
“虫茧意义就在于变化。幼虫变成蝴蝶,或者蛾子。比利认为他想变。他在用真女孩子皮给自己做套女孩子衣服,于是就有这些大个儿被害人——他得搞到合适材料。被害人数量暗示,他也许把这看作是蜕化组系列。他是在栋两层楼房子里干这事儿,为什是两层楼原因你找到吗?”
“度他是把她们吊在楼梯上。”
“不错。”
“莱克特大夫,在易性癖与,bao力之间看不出有任何相关东西——易性癖者通常是温顺那类人。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。