“没有。”
“在另间检验室里查。”她换上副干净白手套,在这空当里克劳福德打开文件夹。
那张字条,在两片纸上,被轻轻地夹在两面塑料胶片之间。贝弗莉·凯蒂看到上面牙齿印,抬头看看克劳福德,没有问问题以节省时间。
他会意地点点头:这齿印正是当初他带在身边去巴尔摩那个由凶手在奶酪上留下齿印。
克劳福德从窗外看着她轻轻地把两片纸拿起,放在个很细榫钉上,下面铺好白纸。她透过个高倍数放大镜仔细地察看纸表面,然后对着它轻轻地扇。她用铲子轻轻地拍榫钉,然后用放大镜仔细搜寻下面铺着白纸。
清运工别来。别碰那个字条,好吗?们这就到。”
克劳福德又给科技分析部主任打电话:“布雷恩,这有个便条会空运拿到,可能是‘牙仙’写。所有别事都要放放。再过半个小时就得把它原封不动地放回去而且不留痕迹。需要给它做毛发纤维、潜指纹和文件检验,最后到你这。所以和他们配合下,好吗?是,从头到尾都跟着,而且把便条亲自交给你。”
克劳福德带着便条从顶楼里下来时电梯里很暖和——联邦局规定华氏八十度,他头发被直升机吹乱到可笑程度。他走到毛发和纤维实验室时胡乱擦着脸上汗。
毛发和纤维实验室是个小科室,安静又繁忙。公共休息室里堆满从全国各地警察局送来证据盒:封嘴和捆手腕用胶条、破烂有血迹衣服、停尸床床单。
克劳福德从检验室窗户里下子看到贝弗莉·凯蒂。她用个衣架把件小孩穿连体服在张铺白纸桌子上方挂好。在强光照射下不通风屋子里,她用个金属铲子在裤子上轻轻摩挲着,仔细在条纹之间查找,小心地掠过细小绒毛又不把它们碰掉。粒尘土和沙子掉在白纸上。随后,在静止空气中下落个东西,比沙子落得慢,比棉绒落得快,是根缠得紧紧头发。她扬起头,用她明亮知更鸟样敏锐眼睛看着它。
克劳福德看看手表。
凯蒂把纸片翻到另个榫钉上,让它反面朝上。她在纸片表面发现个细小东西,于是用只细得像头发丝样小镊子把它夹出来。她把撕破纸条断面高倍数放大,拍摄下来
克劳福德能看见她嘴唇在动。他知道她在说什。
“抓到你。”
这是她口头禅。
克劳福德敲敲玻璃,她马上出来,摘掉她白手套。
“还没送检指纹?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。