克劳迪娅不耐烦道:“你怎能这
想呢?你写
十本书,你还得
普利策奖。全世界都知道你
名字。”
维尔已经把三份意大利面都扫而光,正盯着他
主菜,加
柠檬
三片极品小牛肉。他拿起刀叉。“那有什
用。”他说,“
没钱。
活
五十五年才明白
个道理:没钱你什
都不是。”
茉莉说:“你确不是怪,你是疯
。别发牢骚说你没钱
。你没钱,可你也不穷啊,要不然
们就不会在这儿
。你也没为
艺术遭多大罪。”
维尔放下刀叉,拍拍茉莉
手臂。“你说得对。”他说,“你说
都对。每时每刻
都珍惜生命。让
感到沮丧
,
范儿吻她
手,说:“茉莉你真是个天才,
个冷血天才,真
。你们俩怎
能吓唬
个卧病在床
人?”
茉莉用面包蘸点番茄酱。“厄内斯特,”她说,“你永远不明白好莱坞,这里没有同情。在这里酗酒、吸d、恋爱、分手都是
样
。凭什
有病就不
样
呢?”
克劳迪娅说:“斯基比·迪尔有次给
讲过,你要是准备买进,就带对方去中餐馆,你要是准备卖出呢,就带他去意大利餐馆。这话有道理吗?”
“他是个制片人,”茉莉说,“谁知道他打什算盘。没有个前提条件,就什
也说明不
。”
维尔像个刚拿到缓刑犯人
样贪婪地大嚼着。他点
三种不同
意大利面,全都是给自己
。不过他给克劳迪娅和茉莉各分
点,让她们品尝。“除
罗马,就属这儿
意大利菜最好
,”他说,“斯基比
做法也有点道理。中国菜便宜,有利于把价钱拉低;意大利菜能让你昏昏欲睡,所以你砍价就没那
狠
。不过这两种菜
都喜欢。话说,知道斯基比什
时候都在算计,不是也挺有意思
吗?”
维尔从来都要点上三道甜点。他不是要全都吃掉,而是想在顿饭里尽量多尝尝不同
东西。这对他来说不足为怪。他
穿衣打扮也是,好像衣服唯
功能就是遮风挡雨;他剃须时
漫不经心,
边
鬓角总是比另外
边
低
截;他威胁要z.sha也毫不稀奇、合情合理;他毫无顾忌
坦率总是很伤人。克劳迪娅不是没见过怪人,好莱坞怪人多
是。
“你知道,厄内斯特,你注定是好莱坞人。因为你够怪。”她说。
“才不怪,”维尔说,“
只是有点儿不拘小节而已。”
“为钱就喊着要z.sha,这还不叫怪?”克劳迪娅说。
“这是种针对
们
文化
极端冷静
反应,”维尔说,“
受够默默无闻
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。