着他看,觉得这个人不会惹来麻烦。听说这个教授也是友中友,而且他并不害怕自己,可是如果教授和他是路人,他布奇拉怎
会不知道呢?不过黑手党也分级别
。不管怎
说,眼前这个人是个懂世道
。
“来是想请你帮个忙,”布奇拉说,“是西西里人求西西里人。
邻居
儿子今年没能大学毕业。是你让他不及格。这是
邻居说
。
听
你
大名之后,就跟他说:‘什
!阿多尼斯先生?为什
?这可是世界上心肠最好
人哪!如果他知道实际情况,是绝对不会这
狠心
。绝对不会。’所以他们流着眼泪求
把整个事情跟你说说。他们以最卑微
态度请求你修改他
成绩,这样他就可以在这个世界上混碗饭吃
。”
赫克特·阿多尼斯并没有被这种极端客套假象所迷惑。这些人就像他所佩服
英国人
样,他们对你粗鲁无礼,但做得非常微妙,你被他们侮辱
好几天,才意识到他们极大地伤害
你。这是对英国人
描述,但是对于布奇拉先生,如果他
要求被拒绝,随之而来
将是某个月黑风高夜
声枪响。赫克特·阿多尼斯彬彬有礼地品尝着篮子里
橄榄和草莓。“啊,在这个可怕
世界上,
们可不能让
个年轻人挨饿啊,”他说道,“他叫什
名字来着?”布奇拉说
之后,他从办公桌抽屉里拿出
本成绩册。虽然他知道这个名字,他还是装模作样地
页页地翻找。
这个不及格家伙是
个笨蛋、
个蠢材、
块朽木;他还不如布奇拉农场里
只羊,是个人面兽心
家伙。他生性懒惰,玩弄女性,得过且过,喜欢吹牛,是个不可救药
白痴,连《伊利亚特》和维尔加都分不清。尽管如此,赫克特·阿多尼斯还是对布奇拉客客气气地笑
笑,以非常惊讶
语调说:“啊,他
确有
门考试有点麻烦。不过改
下并不困难。让他来见
,
在这里
房间里教教他,然后让他补考
次。他不会不及格
。”
他们握握手,布奇拉随即告辞。阿格尼斯心下思忖:又结交
个朋友。这些草包拿到他们本不该拿或者拿不到
大学文凭意味着什
呢?在1943年
意大利,他们可能用这张纸来擦他们娇贵
屁股,心甘情愿地沦为庸才。
阵急促
电话铃声打断
他
思绪,他不由觉得很恼火。
阵短铃之后,间歇片刻,又是三声更短促
铃声。总机接线
女人正在闲聊,在她谈话
间隙拨动分机
按钮。这让他更加愤怒,冲着话筒大喊
声“喂!”,声音非常粗鲁。
不巧是,打电话
人是校长
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。