谦逊地说道:“很抱歉,各位——加里,等
们回纽约后
会洗耳恭听
。”
这些瑞士法国佬们笑笑,点点头,潜台词就是:“是,这个卡明斯基真是愚不可及。”但此刻
想得更多。很显然,如果
决定与该银行做生意,那
卡明斯基就能拿到
笔介绍费。否则他犯得着这
急着来打消
顾虑吗?起初
以为卡明斯基只不过是个喜欢显摆自己学识渊博
笨蛋罢
。华尔街上可不乏这类人,人送外号“半吊子”。但现在
坚信,卡明斯基此行是奔着钱来
。如果
真
在这家银行开立
个账户,那
通过介绍人费用
收据就能被得知。这就是问题所在。
吉恩·杰奎斯仿佛看透心思,他说:“卡明斯基先生对于此类问题
向急于表达自己
看法。
认为这有点奇怪,因为您
决策对于他
收益或损失毫无影响。他将您带到本行,
们已支付
些许介绍费。不管您是否决定与
行合作,这对卡明斯基先生
口袋没有丝毫影响。”
表示理解地点点头。
发现
有趣
点:索雷尔讲话时并不用祈使句。他
英语十分地道,对习语、俚语等也运用自如。
索雷尔继续说道:“但就您问题而言,仅当被起诉
犯罪行为在瑞士亦属犯法时,瑞士z.府才会与美国z.府合作。比如说,瑞士没有与逃税相关
法律,因此,如果
们收到
美国z.府就此问题提起
请求时,
们是不会与他们合作
。”
“索雷尔先生所言完全正确,”银行副总裁说道,他个子不高,身材瘦削,戴着副眼镜,好像叫皮埃尔什
什
,“
们对贵国z.府可没有太大
热忱。希望您不要误将此话当成冒犯之语。还是那
条,仅当被起诉
犯罪行为在瑞士属于刑事犯罪——或者,按您
话说是重罪时,
们才会与美国z.府合作。”
紧接着又个皮埃尔插话进来,这个家伙更年轻些,但头顶上光秃秃
。他说:“您将会发现,与贵国相比,瑞士
刑法要自由得多。贵国
很多重罪在瑞士却远非如此。”
天哪!“重罪”这个词足够让
浑身打冷战
。事实上,
事先设想
使用瑞士银行作为代理人
想法纰漏百出,这
点已非常明显
,除非……噢,代理人这
做法在瑞士合法吗?
脑海里盘算着这
做法
可能性。
强烈怀疑这
点,不过
得等到和索雷尔私下会谈时再问。
笑着说:“噢,对这类问题
可
点也不担心,因为
绝对无意违犯美国任何
项法律条款。”这可是句赤裸裸
谎言,但
就喜欢这种讲话方式。毕
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。