“他们现在还在敲打地板,搜查家具,希望能把它们找到。”
“他们有没有想过到房子外面看看?”
“看过,他们劲头十足,整个花园仔细检查过
。”
“说到这里,亲爱
先生,”福尔摩斯说,“这不是很明显地告诉
你,这件事比你或警察所认为
要复杂得多吗?在你们眼中,这只是
桩很简单
案件,但
认为它非常复杂。想想你们
分析都是些什
吧。你猜想你儿子从床上下来,冒着很大
风险走进你
卧室,打开衣柜,取出那顶皇冠,用尽力气从上面扳下来三颗宝石,再到另外
地方,把它们用任何人都无法发觉
方法藏
起来,然后
“非常震惊!可能比都震惊。”
“你俩都肯定你儿子有罪吗?”
“这还有什可怀疑
呢,
亲眼看见他手里拿着皇冠。”
“不认为这是很充分
证据。皇冠
其他部分损坏没有?”
“嗯,它被扭歪。”
句话也不肯说。今天早上他进牢房,
在办完
警方要求
办
所有手续后,便急忙赶来求教于你
。警方公开承认他们目前
无所获。你办案要多少经费
都给。
已经悬赏
千英镑。天啊,
该怎
办啊?
夜之间,
信誉,
宝石,
儿子全没
。老天,这是怎
啦?”
他双手抱着脑袋,全身晃来晃去,自言自语地嘟哝着,像个有苦说不出小孩子。
福尔摩斯静坐几分钟,紧皱眉头,双眼盯着炉火。
“你平时客人多吗?”他问。
“不外乎合伙人和他
家属,偶尔还有阿瑟
朋友。乔治·伯恩韦尔最近来过几次。其他没别
什
人
。”
“那你有没有想过,他只不过是想把它弄直?”
“上帝保佑你!谢谢你为他辩护,但这用不着。他究竟干些什
?如果他是清白无辜
,那他为什
不解释?”
“问题就在这里。如果他有罪话,他为什
不编个谎言?他
保持沉默,
认为有两种解释,这案子有好几个奇怪
地方。对于把你从睡梦中惊醒
声音,警察有什
看法?”
“他们认为这可能是阿瑟关他卧室房门声音。”
“说得倒像呢!好像个作案
人存心大声关门,非把全家吵醒不可似
。好吧,那他们对宝石
失踪是怎
说
?”
“你常参加外面社交活动吗?”
“阿瑟常去。玛丽和呆在家里,
俩都不喜欢社交。”
“这对个年轻姑娘来说,是很不寻常
啊!”
“她生性文静。另外,她已经不很年轻,有二十四岁
。”
“这事,照你所说,她好像很为震惊。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。