“模模糊糊有点吧。”
“那你是怎看?”
“依看,这个希腊姑娘显然是那个叫哈罗德·拉蒂摩英国人拐来。”
“从哪里拐来?”
“也许是从雅典。”
今有不通英语之希腊绅士保罗·克拉狄德斯自雅典来此,已告失踪;另有希腊女士索菲也告失踪。如有知情者相告,定当重谢。X2473号。
“今天每个报纸都刊出这个广告,但没任何回音。”迈克罗夫特说。
“希腊使馆怎说?”
“问过,他们点也不知情。”
“给雅典警察总部发过电报吗?”
黝黝金雀花丛。边远处有排房屋,楼上窗户里亮着灯;另边是铁路红色信号灯。
“把带到那儿马车早已不见踪影。站在那里呆呆地四望着,想弄清到底在哪儿。就在这时,看到黑暗中有个人正向走来。等他走近,才看清原来是个铁路搬运工。
“‘你能告诉这是哪里吗?’问。
“‘旺兹霍斯荒地,’他说。
“‘哪儿能坐火车回城呢?’
歇洛克·福尔摩斯摇摇头。“那个年轻英国人连句希腊话都听不懂,而那
“家就数歇洛克精力最充沛,”迈克罗夫特转身对说,“这个案子就交给他。如果有消息,请告诉。”
“那当然,”朋友站起来答道,“定会告诉你和梅拉斯先生。至于眼下,梅拉斯先生,要是你话,定会多加小心,他们看广告,就知道定是你把他们给卖。”
回家路上,福尔摩斯说,“今晚们不虚此行。有不少很有趣案子就是通过哥哥转到手上来。刚才们听到这个案子,虽然可能只有种解释,但还是很有特点。”
“有希望查出来吗?”
“有,们已经知道这多情况,如果还查不出来,那就怪。听刚才那些情况,你自己也有些想法吧?”
“‘向前走英里就能到克拉窠中转站,’他说,‘你刚好能赶上去维多利亚车站末班火车。’
“‘福尔摩斯先生,这就是冒险经历。除刚才告诉你那些事情外,既不知道那是什地方,也不知道和说话人是谁。但知道那里进行是某种肮脏勾当,想尽力帮那位可怜人。第二天早把事情告诉你哥哥,后来又向警察报案。”
这段离奇经历听完后,们都默坐在那里,谁也没吱声。歇洛克看眼他哥哥。
“采取什措施没有?”歇洛克问。
迈克罗夫特拿起桌上《每日新闻》报,上面登着:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。