给们讲这桩十分有趣事情经过。这也许能帮助们把事情搞清楚。”
“认为弄清它并不存在多少困难。”雷斯垂德很冷酷地说。
“不过假如你同意话,倒有兴趣听他讲讲。”
“好吧,先生,拒绝你任何要求都十分困难,因为在过去你帮助们两次,就们伦敦警察厅方面,还欠你份人情呢。”雷斯垂德说,“必须同嫌疑犯在起,而且不得不警告他:他所说将成为呈堂证供。”
“这可再好不过,”们委托人说,“请您定要听讲,并希望你相信讲绝对真实。”
雷斯垂德看下表。“给你半小时。”他说道。
“必须先说清,”麦克法伦说,“对约纳斯·奥德克先生点儿都不解。他名字很熟悉,因为多年前,父母就认识他,但他们后来疏远。因此,昨天下午大约三点钟时,当他走进城里办公室时,感到很惊奇。在他讲明来意后,更觉得惊奇。他手中拿着几张从笔记本上撕下纸页,那纸上写满潦草字——就是这几张——他把它们放在桌上。
“‘这是遗嘱,麦克法伦先生,要你按照正式法定格式写出来,你写吧,就坐在这儿。’
“于是便开始抄那份遗嘱。当看到他除留下些财产之外,把别所有财产全留给时候,您完全可以想象得出惊讶。他是个如同小雪貂似怪人,有着白白眉毛。当抬头看他时,发现他正用双锐利灰眼睛盯着。他脸上表情似乎很开心。就在读到遗嘱中条文时,简直无法相信自己眼睛。后来,他解释说,他是个独身者,毫无牵挂,年青时,他和父母是朋友,而且觉得是个值得信任年轻人,所以把钱交给很放心。在当时,只能说些感激之类话。遗嘱写好之后,签字,证人由书记担当。就是在这张蓝纸上写。说过,这些小纸条只是草纸。奥德克先生接着告诉,还有些凭据——租约、房契、抵押契据、临时凭证等,应当让看看。他说只有当这全部都办完他才放心,并且说,要带上这份遗嘱去诺伍德。在他家安排下所有事。‘记住!孩子,在切没完成之前,不要对你父母讲,咱们先不讲,好给他们个小小惊喜。’他坚持如此,还要答应定要做到。
“你可以想象,当时不愿拒绝他所有要求,他成保护人,打心眼里想完美地实现他愿望。决定打电报回家,说手头上有重要事情,不能确定多晚才回
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。